Index für Gewürze in Arabischer Schrift
| Zeichen | Name | Umschrift | Sprachen | |||
| ا | ـا | ـاـ | اـ | alef | a | ar fa ur |
| أ | ـأ | ـأـ | أـ | alef hamza | á | ar fa ur |
| إ | ـإ | ـإـ | إـ | alef low hamza | ą | ar |
| آ | ـآ | ـآـ | آـ | alef madda | ã | ar fa ur |
| ب | ـب | ـبـ | بـ | beh | b | ar fa ur |
| پ | ـپ | ـپـ | پـ | peh | p | fa ur |
| ت | ـت | ـتـ | تـ | teh | t | ar fa ur |
| ٹ | ـٹ | ـٹـ | ٹـ | tteh | ţ | ur |
| ث | ـث | ـثـ | ثـ | theh | ṯ | ar fa ur |
| ج | ـج | ـجـ | جـ | jeem | ğ | ar fa ur |
| چ | ـچ | ـچـ | چـ | tcheh | c | fa ur |
| ح | ـح | ـحـ | حـ | hah | ḥ | ar fa ur |
| خ | ـخ | ـخـ | خـ | khah | ḫ | ar fa ur |
| د | ـد | ـدـ | دـ | dal | d | ar fa ur |
| ڈ | ـڈ | ـڈـ | ڈـ | ddal | ḑ | ur |
| ذ | ـذ | ـذـ | ذـ | dhal | ḏ | ar fa ur |
| ر | ـر | ـرـ | رـ | reh | r | ar fa ur |
| ز | ـز | ـزـ | زـ | zain | z | ar fa ur |
| ژ | ـژ | ـژـ | ژـ | jeh | j | ar fa ur |
| س | ـس | ـسـ | سـ | seen | s | ar fa ur |
| ش | ـش | ـشـ | شـ | sheen | š | ar fa ur |
| ص | ـص | ـصـ | ـص | sad | ṣ | ar fa ur |
| ض | ـض | ـضـ | ضـ | dad | ḍ | ar fa ur |
| ط | ـط | ـطـ | طـ | tah | ṭ | ar fa ur |
| ظ | ـظ | ـظـ | ظـ | zah | ẓ | ar fa ur |
| ع | ـع | ـعـ | عـ | ain | ` | ar fa ur |
| غ | ـغ | ـغـ | غـ | ghain | ġ | ar fa ur |
| ف | ـف | ـفـ | فـ | feh | f | ar fa ur |
| ق | ـق | ـقـ | قـ | qaf | q | ar fa ur |
| ك | ـك | ـكـ | كـ | kaf | k | ar |
| ک | ـک | ـکـ | کـ | keheh | ḱ | fa ur |
| گ | ـگ | ـگـ | گـ | gaf | g | ar fa ur |
| ل | ـل | ـلـ | لـ | lam | l | ar fa ur |
| م | ـم | ـمـ | مـ | meem | m | ar fa ur |
| ن | ـن | ـنـ | نـ | noon | n | ar fa ur |
| ه | ـه | ـهـ | هـ | heh | h | ar fa ur |
| و | ـو | ـوـ | وـ | waw | w | ar fa ur |
| ي | ـي | ـيـ | يـ | yeh | y | ar |
| ى | ـى | ـىـ | ىـ | alef maksura | â | ar |
| ی | ـی | ـیـ | یـ | yeh farsi | ȳ | fa ur |
| ے | ـے | ـےـ | ےـ | yeh barree | ŷ | ur |
| ة | ـة | ـةـ | ةـ | teh marbuta | ä | ar |
Im arabischen Alphabet hat jeder Buchstabe bis zu vier verschiedene Formen: Isoliert, initial, medial und final. Häufig existieren systematische Beziehungen zwischen den einzelnen Formen. Außerdem teilen sich viele Buchstaben eine Grundform und unterscheiden sich nur in zusäzlichen Punkten über oder unter dem Zeichen. Die rechts stehende Tabelle zeigt die Zeichen in allen vier Formen (von links nach rechts: isoliert, final, medial, initial), dazu ihre Unicode-Namen und die hier verwendete Transliteration. Nicht alle Browser stehhen die vier verschiedenen Formen richtig dar.
Die Aufzeichung von Worten im arabischen Alphabet erfolgt üblicherweise unter zumindest teilweiser Auslassung der Vokale. Im Arabischen, das nur drei verschiedene Vokalqualitäten kennt (A,U,I), werden lange Vokale wortmedial konsistent als alef ا, waw و bzw. yeh ي notiert, wobei die letzteren beiden auch für die Halbvokale W bzw. Y stehen können. Kurze Vokale am Wortanfang schreibt man ohne weitere Differenzierung als alef. Das Zeichen ain ع bezeichnet einen Glottisschlag, auf den ein unspezifizierter Vokal folgt. Am Wortende steht teh marbuta ة zumeist für a. Zwischen Vokalen und Diphthongen wird in der Schrift nicht klar unterschieden.
Das arabische Alphabet wurde für zahllose Sprachen Nordafrikas, West- und Zentralasiens adaptiert. Die meisten dieser Sprachen gehören der indoeuropäischen oder der altaischen Sprachfamilie an und unterscheiden sich hinsichtlich ihrer Struktur ganz erheblich vom Arabischen. Daher mußte das Alphabet beträchtlich modifiziert werden. Die meisten dieser Adaptionen gehen bei der Darstellung von Vokalen ihre eigenen Wege.
Durch die hohe Bedeutung des Arabischen als Liturgiesprache des Islâm sind alle für Arabisch gebrauchten Zeichen auch in den adaptierten arabischen Alphabeten enthalten, auch wenn manche davon nur für arabische Lehnwörter genutzt werden. Zusätzliche Buchstaben werden an geeigneter Stelle in die Liste eingefügt.
Die Transliteration der arabischen Zeichen orientiert sich an der wissenschaftich üblichen Transliteration des Hocharabischen und an den Unicode-Namen der Zeichen. Für die „Sonderzeichen“ anderer Sprachen mußten teilweise ungewohnte Lösungen gefunden werden.
- Die emphatischen Konsonanten im Arabischen tragen einen Punkt unter dem Zeichen (sad=ص=ṣ, tah=ط=ṭ, zah=ظ=ẓ). Die alveolaren Frikative sind mit einem waagrechten Strich unter dem Zeichen notiert: dhal=ذ=ḏ, theh=ث=ṯ.
- Das Zeichen jeem ج ist historisch mit dem hebräischen giml ג und dem griechischen gamma γ verwandt. Es wird im Arabischen als J (wie in „Job“) gesprochen, außer in Ägypten, wo sich der ursprüngliche Lautwert G (wie in „Geld“) erhalten hat. In der wissenschaftlichen Transliteration gibt man es mit ğ wieder.
- Das arabische teh marbuta ة ist ein zu einem Vokal verschobenes ursprüngliches t. Ich stelle es in Anlehnung an seine Form mit einem ä dar.
- Das arabische yeh ي wird in allen vier Formen mit zwei tiefgestellten Punkten geschrieben. Im Farsi und Urdu entfallen diese zwei Punkte für die initiale und die isolierte Form (ی). Der Unicode-Standard ordnet diesen beiden Zeichen unterschiedliche Codepunkte zu. Auf meiner Seite wird das arabische yeh mit y und das persische yeh mit ȳ transliteriert. Ebenso unterscheide ich zwischen dem arabischen kaf (ك=k) und dem persischen keheh (ک=ḱ).
- Das persische jeh ژ gebe ich mit j wieder, obwohl in der wissenschaftlichen Literatur ž üblich ist.
ا أ إ آ ب پ ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ط ع غ ف ق ك ک گ ل م ن ه و ي
- Beginn des deutschen Index
- English index
- Inhaltsverzeichnis
- Übersicht
- Einführung
- Alphabetischer Index
- Botanischer Index
- Geographischer Index
- Mischungsindex
- Morphologischer Index
![]() |
Rückmeldungen bitte an


