<

  • Top   Plant part   Family   Aroma   Constituents   Origin   Etymology   Discussion   Bottom

    [ Plant part | Family | Aroma | Constituents | Origin | Etymology | Discussion | Bottom ]

    Pomegranate (Punica granatum L.)

    Synonyms

    Punica granatum: Flowering pomegranate shrub
    Flowering pomegranate plant
    Punica granatum: Pomegranate flower
    Pomegranate flower
    Punica granatum: Pomegranate fruit
    Pomegranate fruit
    Punica granatum: Pomegranate flower
    Pomegranate flower
    AlbanianShegë, Shega
    Arabicرمان
    رُمَّان
    Rumman, Roman
    ArmenianՆուր
    Noor, Nur
    AssameseDalim
    AzeriNar
    Нар
    BengaliDalim
    BulgarianНар
    Nar
    CatalanMagraner
    Chinese
    (Cantonese)
    安石榴 [ngōn sehk làu]
    Ngon sehk lau
    Chinese
    (Mandarin)
    安石榴 [ān shí liú], 石榴 [shí liú]
    An shi liu, Shi liu
    CroatianŠipak, Nar
    CzechGranátovník, Marhaník, Granátovník obecný, Granátové jablko
    Dhivehiއަންނާރު
    Annaaru
    DanishGranatæble
    DutchGranaatappel
    EsperantoGranato
    EstonianHarilik granaadipuu
    Farsiانار
    Anar
    FinnishGranaattiomena
    FrenchGrenade
    Georgianბროწეული
    Broceuli
    GermanGranatapfel
    GreekΡοδιά, Ρόδι
    Rodia, Rodi
    GujaratiDadam (fresh fruit), Dadamna bee (dried seeds)
    Hebrewרימון
    Rimmon, Rimon
    HindiAnar (fresh fruit), Anardana (dried seeds)
    HungarianGránátalma
    IcelandicGranatepli
    IndonesianDelima
    ItalianMelograno
    Japanese石榴
    ざくろ
    ザクロ, セキリュウ
    Zakuro, Sekiryū, Sekiryu
    Kannadaದಾಳಿಂಬೆ
    Dalimbe
    KazakhАнар ағашы, Анар
    Anar; Anar ağaşı (tree)
    Korean석류
    Seongnyu, Songnyu
    LaotianKok mak phi la
    LithuanianPaprastasis granatmedis
    MalayDelima
    MalayalamMatalam
    MalteseRummiena
    Marathiडाळींब, डाळींबाचे दाणे, अनारदाना
    Dalimb (fresh fruit); Anardana, Dalimbache dane (dried seeds)
    Nepaliअनार, & #x0921;ारिम
    Anar, Darim
    OriyaDalimba
    PahlawiAnaar
    PolishGranat; Granatowiec właściwy (tree)
    PortugueseRomã; Romãzeira (tree)
    Punjabiਅਨਾਰ
    Anar
    RomanianRodie
    RussianГранат, Гранатник
    Granat, Granatnik
    SanskritDarimba, Madhubiija
    SlovakGranátovník púnsky, Granátové jablko; Granátové semená (seeds)
    SlovenianGranatno jabolko
    SpanishGranada
    SwahiliKomamanga, Kudhumani
    SwedishGranatäpple
    TagalogGranada
    Tamilமாதுளை
    Madulai
    Teluguదాడిమ పండు
    Dadima pandu
    Thaiทับทิม
    Tap tim
    TurkishNar, Rumman
    UkrainianҐранат
    Granat
    VietnameseLựu, Cây lựu
    Luu, Cay luu
    YiddishMilgraym

    Punica granatum: Pomegranate grains
    Fresh pomegranate seeds
    Punica granatum: Dried pomegranate seeds
    Dried pomegranate seeds
    Punica granatum: Ripe pomegranates
    Ripe pomegranates

    www.botanikus.de

    Used plant part

    The interior of the pomegranate fruit is composed of many pink-red sections of pulp-like tissue, each of which contains a small seed grain. These sections are usually, slightly inaccurately, referred to as “pomegranate seeds”.
    Dried pomegranate seeds stem from sour varieties whose fruits cannot be eaten raw.

    The bark of the pomegranate tree may be used as a very strong laxans (purgative), but it has several serious side-effects.

    Plant family

    Punicaceae (pomegranate family).

    Sensory quality

    The seeds have a fresh, sweet-sour, very pleasant taste. See Mango for a comparative discussion of sour spices.

    Main constituents

    Fruit acids and sugar.
    Punica granatum: Pomegranate fruit opened
    Split-open pomegranate fruit

    Origin

    Central Asia, probably Persia. Now cultivated in Western and Central Asia, Mediterranean countries and Northern India.

    Pomegranate is a very popular fruit all over the Middle East. Though it can't be proven definitely, the fruit of the “Tree of Knowledge” mentioned in the biblical history of creation most probably was meant to be a pomegranate – though most Westerners would hardly believe it, it's nowhere said to be an apple! There is also a parallel in Greek mythology, where the earth goddess Demeter [Δημήτηρ] lost her daughter Persephone [Περσεφόνη] to the underworld god Hades [ᾍδης] because of one single pomegranate grain the daughter had accepted.

    Etymology

    The name “pomegranate” is of ancient origin. In classical Latin, the fruit was known either as malum punicum or malum granatum. In these names, malum means “apple”, granatum derives from granum “grain” and means “(multi)grained” (alluding to the many seed grains). The adjective punicus properly refers to Phoenicia in Asia Minor, but was in Latin more frequently used with respect to Carthage, a Phoenician colony in Northern Africa (also Rome's only source of Silphion); the Romans suspected pomegranate to be of African origin. The botanical genus name Punica is the feminine form of that adjective, as is appropriate for a fruit-bearing tree.
    Punica granatum: Pomegranate shrub with flowers and fruits
    Ripening pomegranates

    Names of pomegranate in contemporary West and Central European tongues are adaptations malum granatum, where the second part is retained whereas the first one usually gets translated, modified or omitted: Examples are German Granatapfel (from Apfel “apple”) and Italian melograno (mela “apple”, derived from Latin malum). The English name pomegranate has a similar structure, but contains Latin pomum “fruit, apple” (French pomme “apple”) instead of malum; the Old English term is cornappla “grain-apple”. In some Slavonic languages, the “apple”-element is dropped completely, e.g., Russian granat [гранат].

    In many European languages, the weapon shell has names similar to granate. These derive from the same Latin word granum “grain”: The reference is to the many fragments resulting from the detonation of a shell. Remarkably, also in Hebrew the word rimon [רימון] may mean both “pomegranate fruit” and “shell”.

    Some of the Indian names of pomegranate contain an element “sweet” derived from the Indo-European root MEDHU: Sanskrit madhubija [मधुबीज] and Tamil madulam [மாதுளம்]. See bear's garlic and licorice for details.

    Selected Links

    Nature One Health: Pomegranate Pomegranate (purdue.edu) Sorting Punica names (www.plantnames.unimelb.edu.au) Floridata.com: Pomegranate Bible Search (crosswalk.com) Strong's Concordance with Hebrew and Greek Lexicon Greek – English – Greek Lexicon (kypros.org) Biblical Plants (jewishencyclopedia.com)


    Punica granatum: Flower of pomegranate
    Flower of pomegranate (ornamental breed with full flowers)
    The pomegranate tree is an ancient cultigen in Western Asia; it is mentioned in the oldest part of the Old Testament (the Pentateuch). Although the Old Testament is not a collection of cooking recipes, it names many plants of everyday or cultic usage in ancient Israel; the New Testament, though, has less descriptive character, and plants are, consequently, named much less frequently.

    If one wants to set up a “collection of biblical spices”, one must not forget that there are three millennia between the language of the Old Testament and ours; therefore, exact translations are sometimes impossible. The following quote (Isaiah 28,27) may illustrate the difficulties of translation:

    Qetsach is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over kammon; qetsach is beaten out with a rod, and kammon with a stick.

    Because of the dialectic structure, we may infer that the two plants are similar enough to allow for comparison, but differ in the way how the seeds are harvested. The term kammon [כמן] is related to Greek kyminon [κύμινον] and English cumin, and obviously has the same meaning, as similar forms with the meaning “cumin” appear in a multitude of European languages (mostly originating from Greek via Latin); but note that also the name “caraway” comes from the same root. Qetsach [קצח] is more difficult to analyze. Probably it means nigella, sometimes also called black cumin, whose seeds ripen in a closed capsule, which must first be opened.
    Punica granatum: The Goddess of Berlin (Pergamon museum)
    The “goddess of Berlin” (7.th century BC, Attica) holding a pomegranate fruit in her hand

    Yet in translating the Bible, botanic accuracy is less an aim than general matters of style. “Black cumin” is less elegant than “cumin”, and “nigella” is not an English word at all. Therefore, English Bible translations render qetsach as dill, caraway or “fitches”, which is an old orthographic variety for vetch, a plant not edible at all (Vicia sativa). German translators, on the other hand, who don't have a traditional, elegant word for cumin, commonly translate kammon as caraway (which is almost certainly wrong), and have to resort to dill for qetsach.

    Comparing different translations of the Old Testament, one finds some or all of the following (Hebrew terms are given in parenthesis): garlic (shuwm [שומים], usually rendered in archaic spelling “garlick”), onion (bətsel [בצל]), nigella (qetsach [קצח], also rendered as caraway or dill, quite obscure), cumin (kammon [כמן], usually rendered in archaic spelling “cummin” but also caraway), coriander (gad [גד]), caper (abiyownah [אביונה], also translated “desire”), cinnamon (qinnamown [קנמון]), cassia (qiddah [קדה] and qətsiy'ah [קציעה], also interpreted as a synonym of cinnamon or cassia buds), hyssop (ezowb [אזוב], frequent but very obscure), myrtle (hadas [הדס]), olive (shemen [שמן] “Olive oil” and zayith [זית] “olive berry; olive tree”; very frequent), juniper (bərowsh [ברוש], also given as “fir” or “pine”), almond (shaqed [שקד]), lemon (possibly citron but very uncertain, hadar [הדר], literally “highest of trees”), pomegranate (rimmown [רמון]), rose (chabatstseleth [חבצלת], very obscure) and saffron (karkom [כרכם]).

    Similarly, the New Testament has not been translated by biologists – the latter would not have assumed that birds live in mustard plants (sinapi [σίναπι]). Other plant names from the New Testament include the following (original Greek given in parenthesis): mint (hedyosmon [ἡδύοσμον], this is not the common name of mint in Old Greek), cumin (kyminon [κύμινον], also translated caraway), anise (anethon [ἄνηθον], better rendered dill), lemon (thyinos [θύινος], possibly citron but uncertain), rue (peganon [πήγανον], probably a close relative is meant), cinnamon (kinnamomon [κιννάμωμον]), hyssop (hyssopos [ὕσσωπος], referring to the obscure word in the Old Testament) and olive (agrielaios [ἀγριέλαιος] “olive tree”, elaia [ἐλαία] “olive fruit” and elaion [ἔλαιον] “olive oil”). See also mugwort for linguistic notes on another plant mentioned in the New Testament, wormwood (apsinthos [ἄψινθος]).

    Pomegranate seeds have, today, culinary importance as a spice only in Northern India, where they are dried and used as a flavouring. For this purpose, seeds of wild pomegranates are collected that are too sour to be eaten fresh. This spice features a subtle, sweet-sour and at the same time tart flavour which is most popular in the union states Punjab and Gujarat in India's Northwest. Pomegranate seeds are mostly used for vegetables and legumes; sometimes, they show up in Moghul-style non-vegetarian food.

    Gujarat's cookery differs from all other regional cuisines of India by its marked preference for spicy and sweet combinations. Due to a sizable Jain minority and the influence of Mahatma Gandhi, who was born in the small city of Porbandar in central Gujarat, its inhabitants are generally strict vegetarians, stricter than in other North Indian states. Fiery vegetable curries with more than a simple hint of sweetness are often decorated with fresh pomegranate seeds as a contrasting garnish.

    Grenadine, a reduced juice from fresh pomegranate seeds, is common in Northern India not only for desserts, but also to marinate meat; due to its content of proteolytic enzymes, it acts as a meat tenderizer. Either as fresh-extracted juice or in the more durable form of grenadine, pomegranates are a common souring agent in Western Asia and may be used, e.g., in the Turkish salad kısır made from precooked cracked wheat (bulgur), parsley and possibly raw vegetables.

    Lastly, dried pomegranate seeds make an interesting alternative for raisins in cakes and other European sweets.



    Unicode Encoded Validate using the WDG validator Validate using the VALIDOME validator

    Modification date: 27 Feb 2000