<

  • German (Deutsch) Die Seite können Sie auch auf Deutsch lesen
  • Top   Plant part   Family   Aroma   Constituents   Origin   Etymology   Discussion   Bottom

    [ Plant part | Family | Aroma | Constituents | Origin | Etymology | Discussion | Bottom ]

    Nigella (Nigella sativa L.)

    Synonyms

    Nigella sativa: 'Black cumin' (onion seed) flower
    Nigella flower (culinary)
    Nigella sativa: Unripe 'Black Cumin Seeds' capsules
    Nigella plant with unripe seed pods
    Nigella sativa: Unripe black cumin capsule
    Unripe Nigella capsule (culinary)
    Nigella damascena: Devil in the bush (love in a mist)
    Ornamental N. damascena flower
    Amharicጥቁር አዝሙድ
    Tikur Azmud
    Arabicحبة السوداء, حبة البركة, كمون اسود, شونيز
    حَبَّة السَّوْدَاء, حَبَّة البَرَكَة, كَمُّون أَسْوَد, شُونِيز
    Habbet as-suda, Habbeh as-sudah, Habbet al-suda, Habbeh al-suda, Habbah sauda, Habbah al-baraka, Kamun aswad, Sanouz, Shuniz, Shunez, Sinouj
    BulgarianЧелебитка посевна
    Chelebitka posevna
    CatalanSanuj, Barba d'ermità
    Chinese
    (Cantonese)
    黑種草 [hàk júng chóu]
    Hak jung chou
    Chinese
    (Mandarin)
    黑種草 [hēi zhǒng cǎo]
    Hei zhong cao
    CroatianCrni kumin, Crnog kima
    CzechČerný kmín, Černucha
    DanishSortkommen
    DutchNigelle, Narduszaad
    EnglishFennel flower, Onion seed, Gith; falsely Black Cumin, Black Caraway
    EsperantoNigelo
    EstonianMustköömen, Põld-mustköömen
    Farsiسیاه دانه
    Siah daneh
    FinnishRyytineito, Sipulinsiemen, Rohtoneidonkukka, Mustakumina, Mustasiemen; Neidonkukka (applies to the whole genus)
    FrenchCheveux de Vénus, Nigelle, Poivrette
    GaelicLus an fhograidh (Nigella damascena)
    GermanZwiebelsame, Nigella, Schwarzkümmel
    GreekΜελάνθιον, Μελάνθιο, Νιγκέλα
    Melanthion, Melanthio, Ninkela
    Hebrewקצח
    Ketzah, Qetsach
    HindiKalounji, Munga reala
    HungarianFeketekömény, Parasztbors, Kerti katicavirág, Borzaskata mag
    IndonesianJinten hitam
    ItalianNigella, Grano nero
    Japaneseニゲラ, ニジェーラ
    Nigera, Nijera
    Kannadaಕರಿ ಜೀರಿಗೆ
    Kari jirige
    KazakhСодана
    Sodana
    Korean블랙쿠민, 대회향, 니겔라, 흑종초
    Pullaek-kumin, Tae-hoehyang, Nigella; Hukchongcho (Nigella damascena)
    LatvianMelnsēklīte
    LithuanianJuodgrūdė
    MalayJintan hitam
    MalayalamKarun jiragam
    NorwegianSvartkarve
    PolishCzarnuszka siewna
    PortugueseNigela, Cominho-preto
    Punjabiਕਲੌਂਜੀ
    Kalaunji
    RomanianChimion negru, Negrilică, CernușcăCernuşcă
    RussianЧернушка, Нигелла
    Chernushka, Nigella
    SinghaleseKaluduru
    SlovakČernuška siata, Černuška, Černuška damascénska, Egyptská čierna rasca
    SlovenianVzhodna črnika
    SpanishNiguilla, Pasionara
    SwedishSvartkummin
    Tamilகருஞசீரகம்
    Karunjiragam
    TeluguNellajilakaira
    Thaiเทียนดำ
    Thian dam
    TurkishÇörek otu, Çöreotu, Çörekotu tohumu, Ekilen, Hakiki çöreotu, Kara çörek otu, Siyah kimyon, Siyah susam
    UkrainianЧорнушка посівна
    Chornushka posivna

    Nigella damascena: Pods of Devil in the bush
    Ripe fruit capsules of ornamental N. damascena (Love in a mist)
    Nigella damascena: Devil in the bush, love in a mist
    Ornamental N. damascena flowers
    Nigella ciliaris: Pinwheel Nigella
    Related species N. ciliaris (West Asia)
    Nigella arvensis: Wild Fennel, Field nigella
    Related species N. arvensis (Europe)
    Nigella hispanica: Spanish fennel flower and pod
    Spanish fennel flower and fruit capsule (N. hispanica)

    Note

    There is a lot of confusion about the names of this spice: It is referred by a multitude of names which, in other sources, might mean something else entirely. In some English sources, it is called black cumin, but I think this is a poor choice, as the name “black cumin” is already reserved for another, somewhat obscure, spice from Central Asia and Northern India. I have also read the name “black caraway” (for its usage, together with caraway, in Jewish rye breads) and “black onion seed” (motivated by the similarity to the seeds of onion); but there is no botanical relation between nigella and any of these plants.

    In the USA, nigella is often known as charnushka (deriving from the Russian name chernushka [чернушка] and probably introduced into American English by Armenian emigrants). The Hindi term kalonji is widely used by Indians even when speaking English.

    Moreover, nigella is sometimes confused with black sesame seeds; occasonally, it is even named such.

    I have decided to stick with the more neutral botanical name Nigella, mainly on the reason that this name cannot so easily be confounded with anything else.

    Note, however, that there are several Nigella species besides N. sativa; the second most important species seems to be N. damascena, a common ornamental in Europe. By the use of the genus name for the spice, I do not imply that all members of the genus can be used culinarily. The seeds of N. damascena do have some flavour, but I find them inferior to those of the true spice N. sativa.
    Nigella sativa: Black onion seeds (falsely 'black cumin')
    Nigella seeds

    Used plant part

    The deep black, sharp-cornered seed grains.

    Plant family

    Ranunculaceae (buttercup family).

    Sensory quality

    Nigella seeds have little odour, but when ground or chewed they develop a vaguely oregano-like scent. The taste is aromatic and slightly bitter; I have seen it called “pungent” and “smoky” and even compared to black pepper, but I cannot agree with that comparison.

    There is, however, some pungency in unripe or not yet dried seeds.

    Main constituents

    The seeds contain numerous esters of structurally unusual unsaturated fatty acids with terpene alcohols (7%); furthermore, traces of alkaloids are found which belong to two different types: isochinoline alkaloids are represented by nigellimin and nigellimin-N-oxide, and pyrazol alkaloids include nigellidin and nigellicin.

    In the essential oil (avr. 0.5%, max. 1.5%), thymoquinone was identified as the main component (up to 50%) besides p-cymene (40%), α-pinene (up to 15%), dithymoquinone and thymohydroquinone. Other terpene derivatives were found only in trace amounts: Carvacrol, carvone, limonene, 4-terpineol, citronellol. Furthermore, the essential oil contains significant (10%) amounts of fatty acid ethyl esters. On storage, thymoquinone yields dithymoquinonene and higher oligocondensation products (nigellone).

    The seeds also contain a fatty oil rich in unsaturated fatty acids, mainly linoleic acid (50 – 60%), oleic acid (20%), eicodadienoic acid (3%) and dihomolinoleic acid (10%) which is characteristic for the genus. Saturated fatty acids (palmitic, stearic acid) amount to about 30% or less. Commercial nigella oil (“Black Seed Oil”, “Black Cumin Oil”) may also contain parts of the essential oil, mostly thymoquinone, by which it acquires an aromatic flavour.

    Origin

    Probably Western Asia. Although nigella is not mentioned in the common Bible translations, there is good evidence that an obscure plant name mentioned in the Old Testament means nigella; if true, this would indicate that nigella is cultivated since far more than two millennia (see pomegranate).

    Today, the plant is cultivated from Egypt to India.

    Etymology

    Nearly all names of nigella contain an element meaning “black” in reference to the unusually dark colour of the seeds. The following table compares some names of Nigella to local term for “black”.
    Nigella sativa: Late flowering black cumin plants
    Nigella plants at the end of their flowering period
    languagename“black”
    German Schwarzkümmel schwarz
    Norwegian swartkarve svart
    Swedish svartkummin svart
    Latvian melnsēklīte melns
    Lithuanian juodgrūdė juodas
    Estonian mustköömen must
    Finnish mustakumina musta
    Hungarian feketeköméni fekete
    Latin Nigella niger
    Italian grano nero nero
    Spanish niguilla negro
    Portuguese cominho-preto preto
    Romanian negrillică negru
    Polish czarnuszka czarny
    Ukrainian chornushka [чорнушка] chornyj [чорний]
    Russian chernushka [чернушка] chyornyj [чёрный]
    Czech černý kmín černý
    Slovak černuška cern, cernoch
    Slovenian vzhodna črnika črn
    Croatian crni kumin crn
    Greek melanthion [μελάνθιον] melas [μέλας]
    Arabic kamun aswad [كمون اسود] aswad [اسود]
    Amharic tik'ur azmud [ጥቁር አዝሙድ] tik'ur [ጥቁር]
    Turkish kara çörek otu kara
    Turkish siyah kimyon siyah
    Farsi siah daneh [سیاه دانه] siah [سیاه]
    Kurdish siawasa [سیاوصة] siawa [سیاو]
    Hindi kalonji [कलौंजी] kala [काला]
    Panjabi kalonji [ਕਲੌਂਜੀ] kala [ਕਾਲਾ]
    Sinhala kaladuru [කලාදුලු] kalu [කලු]
    Kannada Kari jirige [ಕರಿ ಜೀರಿಗೆ] karidu [ಕರಿದು]
    Malayalam karinjirakam [കരിഞ്ചീരകം] kari [കരി]
    Chinese hei zhong cao [黑種草] hei []
    Thai thian-dam [เทียนดำ] dam [ดำ]
    Indonesian jintan hitam hitam

    Nigella hispanica: Spanish fennel flowers
    Related species N. hispanica (Spain)
    Nigella sativa: Nigella capsules (qetsach)
    Ripening nigella capsules
    With the growing popularity of nigella seed oil as a natural remedy, new names for this spice have been devised that are more easy to remember and do not sound foreign. In English, it is often simply called “black seeds” (cf. “blackseed oil”); in Finnish, there is the analogous name musta siemen. In Italian, the similar name grani neri “black grains” is used. Cf. also Chinese hei zhong cao [黑種草] “black plant seeds”.

    Onion seed (or German Zwiebelsame or Finnish sipulinsiemen) refers to the similarity with the seed of onion plants. The latter, however, are tasteless and cannot be used as a spice.

    The old-fashioned English name gith can be traced back to a black-seeded herb mentioned by Plinius; he renders the name as gith or git, which is probably borrowed from a Semitic tongue of the Eastern Mediterranean. The same name is used by Charlemagne in his Capitulare de Villis for nigella (see lovage). In modern English, gith is more often used for corn cockle (Agrostemma githago) also distinguished by black seeds, which, however, contain toxic saponines.

    Ornamental breeds of the closely related species N. damascena are known as Devil in the bush or Love in a mist; in German, there are comparably poetic names like Jungfer im Grünen (Danish jomfru i det grønne) “Maiden in the green” or Gretchen im Busch “Maggie in the bush”. I don't know what these are motivated by.

    Selected Links

    The Epicentre: Nigella Nature One Health: Fennel Flower Pflanzen des Capitulare de Villis: Schwarzkümmel (biozac.de) Sorting Nigella names (www.plantnames.unimelb.edu.au) Introduction to Bengali Cooking (milonee.net) Recipe: Shukto [শুকতো] (userpages.umbc.edu) Recipe: Shukto [শুকতো] (www.bawarchi.com) Recipe: Stuffed Parwal [पर्वाल] (www.bangalinet.com) Some Bengali Fish and Prawn Recipes (www.bangalinet.com) Recipe: Bengal Carp Curry (shaboomskitchen.com) Recipe: Mutton Kolthapuri Collection of Bengali Recipes (groups.google.com)


    Nigella sativa: 'Black cumin' (onion seed) plants
    Flowering culinary nigella
    Nigella sativa: Panchphoron fivespice
    Indian panch phoron five spice mixture
    Nigella sativa: Black cumin flower
    Nigella flower (plant grown from the spice seeds)

    Nigella is mentioned in the Bible, but today it is well known not only in Western, but also in Central and South Asia; its main application area is Turkey, Lebanon and Iran. Turkish bread frequently shows the characteristically shaped black grains; another spice sometimes used to flavour Near Eastern bread is mahaleb cherry stones.

    From Iran, nigella usage has spread to Northern India, particularly Punjab and Bengal. The spice is mostly used for vegetable dishes; I think it tastes best with aubergines and pumpkin, of which there are many varieties in Bengal. Lake many other Indian spices, nigella develops its flavour best after short toasting in a hot dry pan, or short frying in a little oil (see also cumin).

    In the Indian union states West Bengal and Sikkim, as well as in Bangladesh, a spice mixture made from five spices is very popular: Panch phoran [পাংচ ফোরন], better known under its name in Hindi panch phoron [पांच फोरोन]. It is used both for meats and vegetables. The composition mostly given in the literature is whole nigella, fenugreek, cumin, black mustard seeds and fennel at equal parts; but this is not the authentic recipe. In Bengal, cooks use a spice called radhuni [রাধুনি] for that mixture, which is replaced by black mustard seeds elsewhere, as radhuni is hardly available outside Bengal, even in the rest of India. Radhuni is the dried fruits of Trachyspermum roxburghianum (syn. Carum roxburghianum), a relative of ajwain and caraway; its flavour is, however, very unlike the former two and more resembles celery seeds which I recommend as a substitute.

    Panch phoron lends a subtle and harmonic flavour to the foods. It is always fried in oil before usage; in Bengal, cooks almost invariably use mustard oil for that purpose. Another flavouring typical for Bengal is a pungent mustard paste made from black mustard seeds; such mustard pastes play no rôle in other regions of India. Put together, use of panch phoron and mustard products make up for much of the typical character of Bengali food; on the other hand, strong spices like chiles or garlic and also the aromatic spices typical for other North Indian cooking styles (cloves or cinnamon) are used with discretion. Asafetida is popular in places where cooks of other Indian regions would employ garlic. Bengalis are also fond of poppy seeds.

    There are many interesting and original vegetable foods in Bengali cooking, some of which make use of vegetables little known outside of Bengal: Shukto [শুকতো] is a spicy vegetable curry which acquires a distinct bitter flavour from korola [করোলা] (Hindi karela [करेला], bitter melon, bitter gourd, Momordica charantia); the bitterness can be controlled by marinating karela in a mixture of salt and turmeric. Potol [পটল] (Hindi parval [पर्वाल], snake gourd, Trichosanthes dioica) is a small-fruited pumpkin relative that is very popular in Bengal for curries and for stuffing, either with ground meats or with cottage cheese.

    Yet Bengal has also a large variety of non-vegetarian foods, as it has a low proportion of vegetarians; even most Bengali brahmins, unlike the brahmins of most other Indian regions, do not adhere to vegetarianism. Fish is very popular, especially fresh water fish, and is often braised in a subtly flavoured butter-tomato sauce; similar recipes are also known for chicken. Lastly, one must mention the numerous Bengali sweets, many of which are based on milk products; see kewra flowers for more.



    Unicode Encoded Validate using the WDG validator Validate using the VALIDOME validator

    Modification date: 13 May 2004