<
  • English This site is also available in English
  • Kontakt

    Top   Pflanzenteil   Familie   Aroma   Inhaltsstoffe   Herkunft   Etymologie   Diskussion   Bottom

    [ Pflanzenteil | Familie | Aroma | Inhaltsstoffe | Herkunft | Etymologie | Diskussion | Bottom ]

    Zitronenmelisse (Melissa officinalis L.)

    Synonyme

    Melissa officinalis: Melisse (blühender Sproß)
    Blühende Zitronenmelisse
    pharmFolia Melissae
    AlbanischBar blete, Bari i bletës, Melisa, Erëx, Milcë, Pselik, Spelinok
    Arabischتريجان, حشيشة النمل, ريحان الليمون
    تُرِيجَان, حَشِيشَة النَمَل, رَيْحَان اللَيْمُون
    Turijan, Hashish an-namal, Hashisha al-namal, Rihan al-limun
    BaskischGarraiska, Limoe bedarr
    BulgarischМаточина, Пчеляк
    Matochina, Pchelyak
    Chinesisch
    (Kantonesisch)
    香蜂草 [hēung fùng chóu]
    Heung fung chou
    Chinesisch
    (Mandarin)
    香蜂草 [xiāng fēng cǎo], 香蜂花 [xiāng fēng huā], 香蜂葉 [xiāng fēng yè]
    Xiang feng cao, Xiang feng hua, Xiang feng ye
    DänischCitronmelisse
    DeutschMelisse, Herztrost, Honigblume, Citronenkraut
    EnglischBalm, Lemon balm, Sweet balm, Balm gentle, Balm-mint
    EsperantoMeliso, Oficina meliso, Citrona meliso
    EstnischSidrunmeliss, Meliss
    Farsiبادرنجبویه, فرنج مشک
    Badranjbuye, Farandj moschk
    FinnischSitruunamelissa
    FranzösischBaume, Citronelle, Mélisse, Herbe citron
    GriechischΜελίσσα, Μελισσόχορτο
    Melissa, Melissochorto
    Hebräischמליסה
    Melissa
    IsländischSítrónumelissa, Hjartafró
    ItalienischMelissa, Cedronella, Citronella, Erba limona
    Japanisch西洋山薄荷
    せいようやまはっか
    セイヨウヤマハッカ, コウスイハッカ, レモンバーム
    Seiyō-yamahakka, Seiyo-yamahakka, Kōsui-hakka, Kosui-hakka, Remonbamu
    Koreanisch멜리사, 레몬 밤, 레몬밤
    Mellisa, Remon bam, Remon-bam
    KroatischMatičnjak
    LettischĀrstniecības melisa, Citronmētra, Citronmelisa
    LitauischVaistinė melisa, Citrininė melisa
    NiederländischCitroenmelisse, Melis, Citroenkruid, Bijenkruid
    NorwegischSitronmelisse
    PolnischMelisa lekarski
    PortugiesischErva-cidreira, Cidreira, Melissa
    ProvençalischCitrounelo, Pouncirado
    RumänischRoinițăRoiniţă
    RussischМелисса лимонная, Лимонник
    Melissa limonnaya, Limonnik
    SchwedischCitronmeliss, Hjärtansfröjd
    SlovenischMelisa
    SlowakischMedovka lekárska
    SpanischBalsamita maior, Toronjil, Toronjiña
    TschechischMeduňka
    TürkischOğul otu, Melisa otu, Kovan otu, Acemotu, Limon nanesi, Limon otu, Turuncan
    UkrainischМеліса лікарська, Маточник, Меліса лимонна, Роївник
    Melisa likarska, Matochnyk, Melisa limonna, Royivnyk
    UngarischAnyaméhfű, Melissza, Macskaméz, Orvosi citromfű, Mézfű

    Synonyme für Monarde (Monarda didyma)

    Monarda didyma: Goldmelisse, Blumenmelisse
    Blühende Monarde
    pharmHerba Monardae
    Arabischمونارده
    Munardah
    DeutschGoldmelisse, Blumenmelisse
    EnglischMonard, Bergamot, Oswego tea, Bee balm
    EstnischAedmonarda, Monarda
    FinnischVäriminttu, Teeminttu
    FranzösischBergamote, Thé d'Oswego
    ItalienischBergamotto, Monarda
    Japanisch松明花
    タイマツバナ
    Taimatubana
    LitauischRaudonoji monarda
    Koreanisch베르가모트
    Perugamotu
    KroatischMetvulja, Zlata melisa
    NiederländischMonarda, Bergamotteplant, Oswego thee
    NorwegischEtasjeblomst, Hagehestemynte
    PortugiesischMonarda
    Schwedisch(Blodröd) temynta
    SpanischBergamota
    UngarischBergamott
    Melissa officinalis: Melissenblätter
    Triebspitze und Blatt von Zitronenmelisse

    Verwendeter Pflanzenteil

    Blätter.

    Pflanzenfamilie

    Lamiaceae (Lippenblütengewächse).

    Geruch und Geschmack

    Erfrischend, an Zitrone oder Zitronengras erinnernd. Siehe Zitronenmyrte über andere Gewürze mit zitronenähnlichem Aroma.

    Inhaltsstoffe

    Melissenblätter enthalten nicht mehr als 0.1% ätherisches Öl, das von komplexer und variabler Zusammensetzung ist. Bisher wurden über 50 Aromakomponenten identifiziert, worunter Citronellal (und zwar das (R)-Enantiomer, siehe auch Kaffernlimette), β-Caryophyllen, Nereal, Geranial, Citronellol und Geraniol mit zusammen etwa 70% die wichtigsten sind. Melissenöl ist dem des Zitronengrases recht ähnlich, kann aber durch ein typisches Muster an chiralen Verbindungen unterschieden werden; so dient das Vorkommen von enantiomerenreinem (+)-(R)-Methylcitronellat als Indikator für echtes Melissenöl. Die beiden Öle können auch durch genaue Messung des 13-C-Gehaltes (isotope ratio mass spectrometry, IRMS) unterschieden werden. (Pharmazie, 50, 60, 1995)
    Melissa officinalis: Zitronenmelisse
    Zitronenmelisse (blühende Pflanzen)

    Herkunft

    Wahrscheinlich Westasien.

    Etymologie

    Der lateinische Name melissa ist eine Verkürzung des klassisch-griechischen Pflanzennamens melisso-phyllon [μελισσοφύλλον] „Bienenblatt“; Melisse is wegen ihres Nektarreichtums eine geschätzte Trachtpflanze. Dieser Name ist mit lateinisch mel „Honig“ und auch mit Marmelade verwandt; im Britischen bezeichnet marmalade bekanntlich ausschließlich Orangenmarmelade. Auch in lebenden europäischen Sprachen trägt die Melisse Assoziationen zu Bienen, z.B. holländisch bijenkruid „Bienenkraut“ oder Ungarisch méhfű (auch mézfű) „Bienengras“. Vergleiche auch Chinesisch xiang feng cao [香蜂草] „Bienenduftpflanze“ und Englisch bee balm („Bienenmelisse“ oder „Bienenbalsam“) für die verwandten Monarden.

    Auch der bulgarische Name matochina [маточина] beziehen sich auf die Beliebtheit der Melisse bei Bienen: Bulgarisch matitsa [матица] „Bienenkönigin“, abgeleitet von gemeinslavisch MAT' „Mutter“ (in modernem Bulgarisch majka [майка]). Vergleichbar sind tschechisch meduňka, slowakisch medovka und kroatisch matičnjak. Auch der zweite bulgarische Name pcheliak [пчеляк] bezieht sich auf den Wert der Melisse als Trachtpflanze: pchela [пчела] „Biene“.

    Das englische balm ist eine gekürzte Form von balsam und vom lateinischen balsamum „Balsambaum; Harz des Balsambaums“ abgeleitet. Letztlich liegt der Ursprung des Wortes im Althebräischen: boshem (modern bossem [בשם]) bezeichnet nicht nur den Balsambaum (Commiphora opobalsamum syn. Amyris opobalsamum, Burseraceae/Rutales) und sein Harz, sondern heißt auch allgemein „Wohlgeruch; Gewürz“.
    Melissa officinalis: Melissenblüten
    Blühende Zitronenmelisse

    Wegen des auffallenden Zitronengeruchs enthalten viele Namen der Melisse ein Element mit entsprechender Bedeutung, manchmal als optionalen und verdeutlichenden Namensbestandteil wie in deutsch Zitronenmelisse, manchmal aber auch in festen Zusammensetzungen, die meistens einfach „Zitronenpflanze“ bedeuten, z.B. portugiesisch erva-cidreira, ungarisch citromfű, holländisch citroenkruid und italienisch erba limona „Zitronenkraut“ und auch ukrainisch lymonna trava [лимонна трава] „Zitronen-Gras“ und arabisch rihan al-limun [ريحان الليمون] „Zitronen-Basilikum“ (oder „Zitronen-Duft“, siehe Basilikum). Siehe Zitrone und Limette für die Etymologie der jeweiligen Zitronennamen.

    Der spanische Name der Melisse, toronjil, erscheint mir mit Arabisch turijan [تريجان] „Melisse“ und vielleicht utruj [أترج] „Zitronatzitrone“, verwandt, aber ich weiß nichts Näheres darüber. Der spanische Pflanzenname toronjil morado, wörtlich „violette Melisse“, bezieht sich übrigens auf eine andere, aber ebenfalls zitronenduftende Pflanze derselben Familie (Agastache mexicana), die auf Deutsch meist „Zitronenysop“ heißt, obwohl sie mit Ysop auch nicht näher verwandt ist als mit Melisse.

    Das schwedische hjärtansfröjd enthält hjaertan „Herz“ und fröjd „Freude“, was sich wahrscheinlich weniger auf den angenehmen Geruch als auf die volksmedizinische Verwendung bei nervösen Herzleiden bezieht; gleichartig ist auch der deutsche Volksname Herztrost aufzufassen.

    Auf japanisch heißt Zitronenmelisse seiyō-yama-hakka [西洋山薄荷, せいようやまはっか]. Diese furchteinflößende Zusammensetzung kann auf hakka „Minze“ zurückgeführt werden. Die Zusammensetzung mit yama (siehe auch Szechuanpfeffer für die Lesarten des Kanji ) liefert den Namen yamahakka (wörtlich „Bergminze“), der für die in Japan heimische Pflanze Rabdosia inflexa steht. Die weitere Vorsilbe seiyō bedeutet „ausländisch“. Zufälligerweise gibt es auch den Pflanzennamen seiyōhakka, der die englische Pfefferminze bezeichnet.

    Der Name Monarde erinnert an Nicholas Monardus, einen spanischen Botaniker (1493–1588).

    Ausgewählte Links

    A Pinch of Lemon Balm (www.apinchof.com) chemikalienlexikon.de: Citral Floridata.com: Lemon Balm Crop and Food Research: Lemon Balm (crop.cri.nz) Alles over Citroenmelisse (natuurlijkerwijs.com) Herbs by Linda Gilbert: Lemon Balm


    Melissa officinalis: Sterile Melissen
    Sterile Zitronenmelisse
    Zitronenmelisse ist weniger ein Gewürz als ein Heilkraut, das früher viel gegen Verdauungsstörungen und besonders bei nervöser Schlaflosigkeit verwendet wurde. Sie ist allerdings auch als Gewürz von Nutzen, da ihr frisches und reines Zitronenaroma sie zu einem perfekten Ersatz für Zitronengras oder (getrocknet) auch für Sassafras macht.

    In Mitteleuropa aromatisiert man süße Getränke manchmal mit frischen Melissenblättern, die sich ganz allgemein als leicht extravagant schmeckende Dekoration eignen. Sie werden besonders zu Fisch, Geflügel und Salaten empfohlen; weiters ist es möglich, allen Speisen, die mit Zitronensaft gesäuert sind, Melissenblätter zur Verstärkung des Zitronengeschmackes zuzusetzen. Wenn möglich, sollte man frische Blätter verwenden. Besonderen Liebhabern dieses Krautes sei ein pesto (siehe Basilikum) aus Zitronenmelisse empfohlen.

    Zitronenmelisse ist zwar keines der traditionellen „sieben Kräuter“ für die Frankfurter Grüne Sauce (siehe Borretsch), paßt aber trotzdem sehr gut zu dieser frühlingshaft schmeckenden Spezialität.

    Zitronenmelisse paßt auch sehr gut zu verschiedenen Obstsorten, vor allem Äpfeln; oft würzt man mit ihr apfelhaltige Desserts. Auch andere Zubereitungen aus Früchten kann man mit Melisse verfeinern (siehe dazu auch Zitronenverbene). Kräuteressig, der ja zumeist aus Apfelessig hergestellt wird, kann ebenfalls von Melissenzugabe profitieren (siehe Dill).

    Monarde ist eine verwandte Pflanze mit ähnlichem, aber herberem Geschmack, die man vor allem in den USA zur Herstellung von Aufgußgetränken (Kräutertee) sehr schätzt; diese Verwendung ist bereits von den Oswego-Indianern überliefert und besitzt auch gewisse historische Bedeutung (Boston tea party). Trotz ihres englischen Namens bergamot darf die Monarde keinesfalls mit der Bergamotte, einer Verwandten der Orange, verwechselt werden.



    Unicode Encoded Mit dem WDG validator validieren Mit dem Validome Validator validieren

    Zuletzt modifiziert am 17 Dec 1999
    Rückmeldungen bitte an