<

  • German (Deutsch) Die Seite können Sie auch auf Deutsch lesen
  • Top   Plant part   Family   Aroma   Constituents   Origin   Etymology   Discussion   Bottom

    [ Plant part | Family | Aroma | Constituents | Origin | Etymology | Discussion | Bottom ]

    Rice Paddy Herb (Limnophila aromatica [Lomk.] Merril)

    Synonyms

    Limnophila aromatica: Rau om flower
    Rice paddy herb flower
    botLimnophila chinensis var. aromatica
    Chinese
    (Cantonese)
    水芙蓉 [séui fuh yùhng], 田香草 [tìhn hēung chóu], 紫蘇草 [jí sōu chóu], 水花 [séui fā]
    Seui fuh yuhng, Tihn heung chou, Ji sou chou, Seui fa
    Chinese
    (Mandarin)
    水芙蓉 [shuǐ fú róng], 田香草 [tián xiāng cǎo], 紫蘇草 [zǐ sū cǎo]
    Shui fu rong, Tian xiang cao, Zi su cao
    EnglishFinger grass
    EstonianJärvelemb
    GermanReisfeldpflanze
    Japaneseシソクサ, リモノフィラ
    Shiso-kusa, Rimonohira
    KhmerMa-om
    Korean소엽, 소엽풀
    Soyeob, Soyop, Soyop-pul
    LithuanianKvapioji pelkenė
    PolishLimnofila pachnąca
    RussianАмбулия ароматная
    Ambuliya aromatnaya
    Thaiผักแขยง, แขยง
    Phak kayang, Kayang
    VietnameseLáng hôm nay, Một vùng rau, Rau ngô, Rau om
    Lang hom nay, Mot vung rau, Rau ngo, Rau om

    Used plant part

    Fresh leaves.

    Plant family

    Scrophulariaceae (figwort family, snapdragon family)
    Limnophila aromatica: Rice paddy plant
    Rice paddy plant (sterile shoots)

    Sensory quality

    This herb has a unique flavour difficult to describe. I feel it is definitely lemony, with a certain tickling quality (see also lemon myrtle about citrus-scented herbs and spices). Some people like to describe it as “sweet cumin” or “the air after a violent thunderstorm in summer” or “a sharp citrus odour”; I have also read “soapy”, although I cannot agree.

    Main constituents

    The leaves contain about 0.1% essential oil, whose main component is limonene. Among the other compounds identified in the oil are perillaldehyde and an unusual monoterpenoid ketone, cis-4-caranone.

    Origin

    Several species of Limnophila are found in silent waters Southeast Asia; some of them are common aquarium plants in the West. In Vietnam, rice paddy herb is mostly cultivated in flooded rice fields.

    A related species, Limnophila rugosa (Roth) Merril (syn. L. roxburghii, Herpestris rugosa Roth) has anise-scented leaves; it is used for culinary purposes only occasionally (Jawa).
    Limnophila aromatica: Rau om greenhouse
    Growing rice paddy herb
    Limnophila aromatica: Kayang flowering tip
    Rice paddy herb with flower

    Because of its dependence on high temperatures and high air humidity, rice paddy herb cultivation is a true challenge outside the tropics. I know of otherwise skilled gardeners who lost their plants regularly, but recently I have found a way that will (I hope) give me a constant supply of this great herb in the future. That's how it goes: Get some fresh stems from another plant or your local Thai or Vietnamese grocer. If placed in water, they will develop roots within one or two weeks; in the meantime, they must be covered with a plastic bag or the like to give them enough air humidity. In this phase, direct sunlight will kill the plants, so put them in a shadowy but not dark place.
    When enough roots have been formed, plant the stems into a high, transparent container filled with soil to cover most of the roots. A mixture of ordinary soil plus small, porous grains of burned clay is perfect. Keep the plants warm and almost humid. After a few days, they will tolerate (and even appreciate) intensive sunlight.

    Etymology

    The genus name Limnophila is formed from Greek limne [λίμνη] “pond” and philos [φιλός] “friend” and refers to the plant's natural habitat. Although other members of the genus grow only submersed, L. aromatica can be cultivated both above and below the water surface.

    English rice paddy herb also hints at the growth of that plant in flooded rice fields. The English term paddy specifically means “wet rice field”, not just any area where rice is grown (derived from Malay padi “uncooked rice”). Cf. also Chinese tian xiang cao [田香草] “fragrant field plant”.

    For reasons which I am unable to explain, there are extremely close ties between the names of rice paddy herb and perilla in several East Asian languages, even to the point of identical naming: Chinese zi su [紫蘇], Korean soyop [소엽] and Japanese shiso [シソク] usually stand for perilla, although they can mean rice paddy herb on occasion (especially in Korean). Yet, if any of these names is expanded by an element meaning “grass, herb”, it comes to mean rice paddy herb predominantly (zi su cao [紫蘇草], soyop-pul [소엽풀], shiso-kusa [シソクサ]).

    Selected Links

    Recipe: Cari ga [ca ri gà] (recipe-chicken.com) Recipe: Vietnamese Chicken Curry [cari gà] (groups.yahoo.com) Recipe: Cambodian Fish Soup (Samlor Machu Trey) (seasite.niu.edu) Recipe: Vietnamese Fish Soup (Canh Chua) (www.geocities.com) Recipe: Vietnamese Fish Soup (Canh Ca Nau Dua) (www.recipehound.com)


    Limnophila aromatica: Rice paddy herb flowers
    Rice paddy herb, flowering plant

    www.ruehlemanns.de

    Rice paddy herb is one of the many culinary herbs used only or predominantly in Vietnamese cuisine; other examples include chameleon herb, Vietnamese coriander and long coriander. Yet the flavour of rice paddy herb is as much unique as it is pleasant, and the plant deserves wider recognition and usage; in reality, however, is appears quite rarely in Cambodian and Thai recipes, and nowhere else.

    The intense, almost sparkling lemon odour of this plant harmonizes almost perfectly with fresh water fish. In the South of Vietnam, it is mandatory for spicy (sweet-sour-hot) fish soups (canh chua [canh chua]); the herb is not cooked, but served raw and coarsely chopped as part of the herb garnish that makes any South Vietnamese food really South Vietnamese. Canh chua is basically a milder version of the fiery Thai soup, tom yam (which, however, is more often prepared not with fish but with shrimps, see kaffir lime), but it acquires a unique character by the addition of fresh pineapple. In Cambodia, an almost identical soup is called Samlor Machu Trey. The spicy and fruity character of that soup is perfectly complemented by rice paddy herb.

    Rich soups of that kind are commonly eaten as a full meal in South East Asia. In Vietnam, they are typically served not with rice but with fresh French white bread (baguette); often, a large pot of soup pot is placed in the center of the table and each diner dips the bread into the soup, similar to Swiss fondue.

    The flavour of rice paddy herb goes particularly well with mild Vietnamese curries, e.g., chicken curry (ca ri ga [ca ri gà]). As their Thai counterparts, Vietnamese curries are based on coconut milk, but they are only lightly flavoured with a dash of chile, lemon grass and, as a French heritage, curry powder (see curry leaves). The intensive red-orange colour often comes from annatto oil. If rice paddy herb is not available, lemon- or anise-flavoured basil or simply coriander leaves make good alternatives.

    Unfortunately, most Vietnamese cookbooks will omit this plant since it is not easily available outside of South East Asia. Most cookbooks silently supplant any reference to rice paddy herb by suggestions of other herbs popular in the region (basil, mint and coriander).



    Unicode Encoded Validate using the WDG validator Validate using the VALIDOME validator

    Modification date: 26 Jun 2002